作曲:クワガタP
編曲:クワガタP
歌:巡音ルカ
流行(はや)りの歌(うた)は言(い)うけれど
誰(だれ)かが僕(ぼく)と代(か)わってても
誰(だれ)も困(こま)りはしない
流行歌曲中雖然提到過
但即使有誰來替代了我
也不會有人感到困擾啊
変(か)わりばえのない日々(ひび)に
借(か)り物(もの)の僕(ぼく)ら椅子(いす)を探(さが)してる
何(なん)にもなれはしないまま
心臓(しんぞう)は止(と)まってく
借物的我們尋找著椅子
最終仍是一事無成
漸漸停下了心臟
かさぶたになった傷(きず)を
引(ひ)っ張(ば)りだしてまた掻(か)き毟(むし)って
滲(にじ)んで来(き)た二度目(にどめ)の言葉 (ことば)
悲(かな)しい歌(うた)が聞(き)きたくて
去拉扯再將它撓破
滲出來的第二句話
想要聽到悲傷的歌
好(す)きな音楽(おんがく)は何(なん)ですか?
好(す)きな食(た)べ物(もの)は何(なん)ですか?
君(きみ)の好(す)きな人(ひと)は誰(だれ)ですか?
別(べつ)にそれが 僕(ぼく)じゃなくていいけど
喜歡怎樣的食物呢?
喜歡的人又是誰呢?
即使不是我也沒關係
誰(だれ)も分(わ)かりあえないだとか
耳(みみ)を塞(ふさ)ぎ喚(わめ)いていた
本当(はんとう)は上辺(じょうへん)だけだとしても
愛(あい)されていたかった
捂著耳朵大聲叫喊
即使只是表面也好
想要被愛
何(なん)にもなれはしないなら
形(かたち)だけでも繕(つくろ)って
何(なん)かを成(な)し遂(と)げたフリをして
ずっと笑(わら)っています
就只要去裝好樣子吧
裝作完成了什麼一樣
一直保持笑容吧
足(た)りないものは何(なん)だろうな
何(なに)は無(な)くともこれでいいか
憂鬱(ゆううつ)な午前(ごぜん)七時(しちじ)前(まえ)は
ああもう少(すく)し眠(ねむ)らせて
只要有了這些就好嗎
憂鬱的上午七點前
啊再讓我稍微睡會兒
好(す)きな映画(えうが)は何(なん)ですか?
好(す)きな言葉(ことば)は何(なん)ですか?
いま会(あ)いたい人(ひと)はいますか?
きっとそれは 僕(ぼく)じゃないんだろうけど
喜歡怎樣的話語呢?
現在有想見的人嗎?
雖然那一定不是我啊
ない ない 未来(みらい)などない
しない しない 期待(きたい)しない
いない いない 誰(だれ)もいない
僕(ぼく)のそばには もう
不去 不去 不去期待
不在 不在 誰也不在
在我的身邊 已經
笑(わら)い 笑(わら)い 笑(わら)いあいたい
認(みと)めて 欲(ほ)しいだけです
あれこれ 諦(あきら)めてた
景色(けしき)の向(む)こう側(がわ)が滲(にじ)んで
承認吧 只是這麼希望
將這些種種全部放棄
對岸的景色漸漸滲出
好(す)きな音楽(おんがく)は何(なん)ですか?
好(す)きな食(た)べ物(もの)は何(なん)ですか?
君(きみ)の好(す)きな人(ひと)は誰(だれ)ですか?
きっとそれは 僕(ぼく)じゃないんだ」 とか
喜歡怎樣的食物呢?
喜歡的人又是誰呢?
那一定不是我」之類
自分(じぶん)勝手(かって)に諦(あきら)めては
独(ひと)りよがりで傷(きず)ついてた
年(とし)を取(と)ってやっと気(き)付(づ)きました
ねえ まだ
まだ間(ま)に合(あ)いますか
自以為是地受著傷
年紀漸長終於發現
呐 現在還
現在還來得及嗎